初來到貴寶地, 有些日常生活小細節, 看似簡單, 但有時也需想半天才明白是什麼意思, 或是啥東西.




mall 去逛逛, 看到價格牌上大大的寫著20% off, 心想有這麼好康的事竟然兩折出清, 若在台灣一定人潮洶湧, 奇怪整個店看起冷冷清清. 再把英文放在腦袋裡想想, , 應該是打八折才對, 而非打兩折. 舉一反三我會 10% off = 打九折, 30% off = 打七折. 改變對這數字的觀念, 對我來講是很重要的. 一方面可以避免誤會, 另一方面則是不會浪費錢.




電視上, 股票一遍紅, 好呀, 大漲; 一遍綠, 慘哪, 全面下跌. !!! 紅色表示下跌, 綠色才是上漲, 與台灣的股票漲跌顔色完相反. 好在, 交通號誌紅綠燈表達的意思與台灣一致.




下面的一些名詞常出現在本地華人報紙或雜誌廣告上, 看得霧煞煞, 經過高人指點才知它在說什麼....猜猜看, 你知道多少?


焗油


按竭


柏文


水喉


燕梳


梳化


百加利


雲耳


雪耳


木耳


班塊


粢飯


企檯


炒鑊


車厘子


士多啤梨


三文治


西多士


雲呢拿


吞拿魚


沙律


豆角


雞脾


牛展


豬脷


豬手


油炸鬼 (這是什麼?, 怎麼會有如此恐怖的東西)





arrow
arrow
    全站熱搜

    璞玉 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()